3200马力拖轮规格书中英文对照 下载本文

5.5 淡水系统 FRESHWATER SYSTEM

淡水系统冷热水管(冷水管用热镀锌钢管,热水管用紫铜管)主要为饮用和冲洗包括洗衣而设置。淡水舱按图布置。淡水通过位于机舱的淡水压力水柜送至居住舱室和机舱。

Hot and cold F.W. piping system of hot-galvanized pipe for cold piping and copper pipe for hot piping is to be fitted for drinking and washing purposes. F.W is to be supplied to the accommodation and engine room through F.W. pressure tank fitted in the engine room.

5.6 海水卫生水系统 S.W. SANITARY SYSTEM

海水管(热镀锌无缝钢管,Sch. 80)、阀件、水封、落水和压力水柜的布置应根据良好的造船经验并满足船级社要求。

S.W. sanitary pipes of hot-galvanized pipe Sch. 80 seamless steel are to be arranged with valves, s-traps, scuppers and pressure set in accordance with good marine practice and to meet Classification’s L requirement.

配置1台餐厅柜式空调的海水冷却泵,空调冷却水泵兼作主机海水备用泵;

To be fitted one (1) unit S.W. Cooling pump for stand air condition in Mess, which also stand by for main engine S.W. pumps.

5.7 卫生附件SANITARY FITTINGS

1)洗脸盆:白色玻璃陶瓷,1/2”冷热水混水阀;

Washbasins: Washbasins of white vitreous China with1/2” hot and cold water chromed

plated taps.

2)淋浴房:浅色磁板,1/2”冷热水混水阀(龙头可旋转);

Showers: Light color mosaic on cement with 1/2” hot and cold water screw down taps

and mixing valves. (Tap can rotate)

3)厕所座便器:白色陶瓷,塑料座垫和盖子,1”海水管带冲洗阀,冲洗阀前加只截止阀;

W.C.: White vitreous china with plastic seats and lids, 1” S.W. supply with flush valve, a

stop valve should be added in front of flush valve.

4)厨房水槽:16”不锈钢双槽水池,1/2”冷热水混水阀(龙头可旋转)。

Galley Sink: 16’’ S.W.G stainless steel twin bowl unit 1/2” cold & hot F.W. supplies and

mixing valves. (Tap can rotate)

5.8 排气管和消音器EXHAUST PIPES & SILENCERS

主、辅机排气管须引至烟囱顶部。排气管和消音器须包扎热绝缘(矿棉或硅酸钙绝热)并外包镀锌铁皮。主、辅机及其排气管均须设置不锈钢膨胀节。膨胀节外包的镀锌铁皮应做成可拆式的。

Exhaust pipes from main and auxiliary engines to be led to top of funnels. Exhaust pipes and silencers to be well installed (mineral wool or calcium silicate) and covered with

- 21 -

Galvanized sheeting. Stainless steel expansion pieces for main and auxiliary engines,

exhaust pipes shall be arranged. Galvanized sheeting covered on expansion pieces should be of separable.

5.9 加油注入管FILLING PIPING

所有的油注入管须布置在认可的地方,并配设集油盘收集飞溅出的油,在集油盘底部配置带链子青铜旋塞。

All oil filling pipes should be arranged on approval position, and are to be fitted with spill tray for oil splashed collecting; bronze faucet with chain is to be fitted on the bottom of oil collecting tray.

5.10 测深管SOUNDING PIPING

所有的油水舱及空舱均要设测深管,并应在测深管下面设置防击板。

Sounding pipes to be provided for all oil water tanks and voids, which should be have proper striking plates below.

5.11 透气管AIR VENT PIPING

所有的封闭舱均要设置型式和尺寸经认可过的并带有必要附件的透气头。管子材料:热镀锌无缝钢管Sch 80用于海水和淡水,低炭黑钢无缝管 Sch 80用于燃 油和滑油。

For all enclosed tanks, the air vent heads which type and size have been approval to be provided with necessary accessories. Pipe material: hot-galvanized seamless steel pipe Sch 80 for S.W. &F.W., black mild seamless steel pipe Sch 80 for Fuel oil and Lub. oil.

每个海底门上的透气附件应包括直径约为50mm法兰接口的铸钢阀,并且布置合理以防损坏。

Air vent accessories on each sea connection should include φ50mm cast steel valve with flanged joint and are to be arranged properly against damage.

5.12杂用空气管系SUNDRY AIR PIPING

船上配置1台空压机、杂用空气瓶及按常规需要的杂用空气管系;

1 unit air compressor, sundry air receiver and other normally necessary sundry air piping are to be fitted on board.

第六节 甲板机械

SECTION 6 - DECK MACHINERY & EQUIPMENT

6.0 总则GENERAL

所有甲板机械的供应和安装均应满足船级社要求。

- 22 -

Deck machinery and equipment are to be supplied and installed to meet Classification’s requirements.

6.1 锚、锚链 & 缆绳ANCHORS, CHAIN CABLES & MOORING LINES

锚、锚链 & 缆绳的供应均应满足船级社要求。下列配置以供参考:

The anchors, chain cables and mooring lines are to be supplied in accordance with the Classification’s requirements. For guidance, they are as follows:

锚:两个无杆船艏锚,每个660kg;

Anchors: Two (2) stockless bow anchors, each 660kg;

锚链:左右锚链共15节,直径26mm,Q2有档钢链;带卸扣和转环组。

Chain cables: P&S total 15 knots, dia 26mm. Q2 stud link chains with shackles and swivels

缆绳:2 根直径为36mm长为 120m缆绳

Mooring lines: 2 x 120M long mooring lines of dia 36mm 拖缆:1根直径47.5mm×700米长的钢缆

Towing line: 1 x 700M long Towing line of dia 47.5mm

6.2 锚机ANCHOR WINDLASS

一台电液式锚机配有锚链轮,速度在10m/min时拉力为3.0吨,适于直径26mm 有档链 且设有双绞缆筒。每个绞缆筒设有手动离合器和拧紧刹车,双带缆卷筒用于系缆,液压马达与封闭的箱形齿轮箱中浸泡在油池中的齿轮相连并通过一台内置电液动力单元驱动。

One (1) electric anchor windlass cum gypsy wheel having capacity 3.0 Tons at 10m/min suitable double gypsies for 26mm dia. Stud link chain. Each gypsy with manual jaw clutch and screw down break, double warping drums for mooring, hydraulic motor is to be jointed with gear dipped in oil sump in sealed box type gear box, and droved by a built-in electric hydraulic power unit. 11/11/7.5KW

6.3 桅杆MAST

通讯桅杆上应配置整套的必要的用于航行灯支撑的支架、支柱、挂绳用耳环及雷达平台等。还须设置攀爬踏步。桅杆上的所有紧固件须采用不锈钢螺栓螺母。室外电缆扎带采用不锈钢的。桅杆可放倒。

The navigation mast is to be completely fitted out with necessary brackets & stays for

navigation lights and shapes and eye plates for hanging rope and radar platform. Climbing rungs are to be provided. All fasteners on mast must be stainless studs and nuts. Cables bandage outdoor should adopt stainless. Mast can be lay down. 6.4 人孔盖 MANHOLES

所有的人孔盖均为椭圆形且配有不锈钢螺柱和螺母。

All manholes are to be elongated shape with stainless steel studs and nuts.

- 23 -

6.6 逃生盖ESCAPE HATCHES

下列舱室应设置水密逃生盖(有可内外开的手柄),并配有平衡重以易于开起,逃生盖上有用挂锁的耳板,且每个舱盖内设踏步或直梯至下列舱室:

Watertight hatches (having inward and outward hand handle) to be provided for the following compartments, and fitted with balance weight easily to open, eye plates for hanging locker on escape hatches, and Climbing rungs or vertical ladders are to be provided inside each hatch to following compartments:

? 机舱 (1套) engine room ( 1 off)

? 首部储存室(1套) store room in forward (1 off)

? 舵机房(1套) steering gear compartment (1 off )

6.7 风暴扶手STORM RAILS

驾驶室外周围、外舱壁须设有钢质风暴扶手,驾驶室内、内走道、内梯道及盥洗间适当地方要设有不锈钢风暴扶手,以保证最大安全。

Storm rails to be fitted all round wheelhouse and on exterior bulkheads. Stainless storm rails also to be fitted in convenient position in wheelhouse, interior walkway, interior stairs access and toilets in order to insure maximum safety.

6.8 甲板落水DRAINAGE FOR DECKS

烟囱、驾驶室顶及其他露天甲板须设置适量的落水管将落水引至主甲板落水。在主甲板上应布置足够数量的落水口以便于将雨水排至舷外。

Suitable scupper pipes to be positioned in funnels, wheelhouse top and other exposed deck to facilitate deck drainage. Enough scuppers are to be fitted on main deck easily to discharge rainwater overboard.

6.9 门DOORS

按照总布置图设置门。所有室外门(驾驶室门除外)为水密钢制门,室内门及驾驶室门应为防火门。

Doors are to be fitted as shown on the General Arrangement drawing. All outdoor doors (except wheelhouse doors) to be in W.T. steel, indoor doors and wheelhouse doors are to be of fireproof.

6.10 栏杆 & 支柱HANDRAILS & STANCHIONS

露天甲板舷边应装有栏杆,栏杆支柱为75x12扁铁,1000mm高,支柱间隔不超过1.50m。支柱上方焊装1”镀锌钢管,中间为 2层直径为16mm圆钢。出入口处配有镀锌链条和挂钩及 眼板。

Stanchions are to be 75 x 12 FB x 1000mm high with short backstays and spaced not more than 1.5m apart. Top rails of 1’’ galvanised pipe and the interspace are of 2 tiers dia.16mm

- 24 -