英汉翻译教程 下载本文

54、 His father had a small business in the city of Pisa. This city is in the

north of Italy near the sea.

他的父亲在意大利北部近海的比萨开小铺。 55、 In 1844 Engels met Marx,and they became friends.

一八四四年恩格斯于马克思相遇并成了朋友。 56、 The time was 10:30,and traffic on the street was light.

十点三十分的时候,街上来往的车辆稀少了。

57、 On their domestic stations events in the Middle East were

dismissed briefly.

在他们国内电台的广播中,中东事件只轻描淡写地报道了一下。 58、 It doesn’t make much difference whether he attends the meeting or

not.

他参加不参加会议没有多大关系。

59、 It seemed inconceivable that the pilot could have survived the

crash.

驾驶员在飞机坠毁之后,竟然还能活着,这看来是不可想象的。 60、 It was obvious that I had become the pawn in some sort of top level

power play。

真奇怪,她竟然没有看出自己的缺点。

61、 That was how a small nation won the victory over a big power.

就这样,小国战胜了大国。

62、I was, to borrow from John Le Carre, the spy who was to stay out in

the cold.

借用约翰·勒卡雷的话来说,我成了一个被打入冷宫的间谍了。 62、 If she did not speak with Rebecca on the tender subject, she

compensated herself with long and intimate conversation with Mrs. Blenkinsop, the house keeper, who dropped some hints to the lady’s-maid, who may have cursorily mentioned the matter to the cook, who carried the news ,I have news, I have no doubt,to all the tradesmen.

她不好和丽贝卡谈这个难于出口的问题,只好和管家娘子白兰金索泊太太亲密地谈了好几回。这个管家娘子露了些口风给上房女佣人。上房女佣人也许略微对厨娘说了几句。厨娘一定又去告诉了所有那些做买卖的。

63、 It was an old woman, tall and shapely still, though withered by

time, on whom his eyes fell when stopped and turned.

他站住,转过身来,定眼一看,是个年迈的妇女,她身材很高,仍然一副好模样,虽然受了时间的折磨而有点憔悴。 64、 We know that a cat, whose eyes can take in many more rays of

light than our eyes, can see clearly in the night.

我们知道由于猫的眼睛比我们人的眼睛能吸收更多的光线,说以猫在黑夜页能看得清楚。

65、 There was something original, independent, and heroic about the

plan that pleased all of them.

这个方案富于创造性,独处心裁,很有魄力,所以使他们都很喜欢。

66、 He insisted on building another house, which he had no use for.

他坚持要再造一幢房子,尽管他并无此需要。

67、 Men become desperate for work, any work, which will help them

to keep alive their families.

人们极其迫切地要求工作,不管什么工作,只要它能坚持一家人的生活就行。

68、 If she had long lost the blue-eyed, flower-like charm, the cool slim

had purity of face and form, the apple-blossom colouring which had so swiftly and oddly affected Ashurst twenty-six years ago, she was still at forty-three a comely and faithful companion, whose cheeks were faintly mottled, and whose grey-blue eyes had acquired a certain fullness.

如果说他早已失掉了那蔚蓝色的眼睛的、花儿般的魅力,也失掉了她脸儿和身段的那种玉洁冰清、苗条多姿的气质和那苹果花似的颜色---二十六年前这种花容月貌曾那样迅速而奇妙地影响过艾舍斯特---那么在四十三岁的今天,她依旧是给好看而忠实的伴侣,不过两颊淡淡地有点儿斑驳,而灰蓝的眼睛也已经有点饱满了。

69、A gentleman’s agreement 君子协定

An olive branch 橄榄树枝

The sword of Damocles 悬挂在达摩克里斯头顶上的剑 The open-door policy 门户开放政策 The most-favored-nation clause 最惠国条款 The position-of-strength policy 实力地位政策 Shuttle diplomacy 穿梭外交 Blood is thicker than water 血浓于水 A rolling stone gathers no mess 滚石不生苔 70、To praise to the skies 捧上天去

To fish in troubled waters 浑水摸鱼 To add fuel to the fire 火上加油 To be on thin ice 如履薄冰 Walls have ears 隔墙有耳 Strike while the iron is hot 趁热打铁 A drop in the ocean 沧海一粟 To laugh off one’s head 笑掉牙齿 To shed crocodile tears 猫哭老鼠 To be out an elbows 捉襟见肘 To spend money like water 挥金如土

At sixes and sevens 七颠八倒;乱七八糟 Six of one and half a dozen of the other 半斤八两

One boy is a boy, two boys half a boy, three boys no boy. 一个和尚挑水吃,两个和尚抬水吃,三个和尚没水吃。