英汉语言对比与翻译教案 下载本文

oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.

? I have a dream that my four little children will one day live in a nation

where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.

? 我梦想有一天,甚至连密西西比州——一个非正义和压迫的热浪逼人的荒漠之州,也会改造成为自由和公正的青青绿洲。

我梦想有一天,我的四个孩子将生活在一个不是以皮肤的颜色,而是以品格的优劣作为评判标准的国家里。 附:翻译实践 A Translation Practice:

?

Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of

rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.

? supple: adjective able to move and bend your body very easily and in a

graceful way:

? Do some stretching exercises to keep yourself supple.

Two Possible Translations:

? 青春,非岁月痕迹,乃思想情状;其非桃面、朱唇或韧膝,而为意

愿之所在,想象之丰富,情感之活力,或如生命深泉之活水。

? 青春,非年华,乃心声;青春,非粉颊、红唇、柔膝,乃坚定的意

志、丰富的想象、炽热的感情,清新有活力的深泉。

? Youth means a temperamental predominance of courage over timidity,

of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals. temperamental: adjective

1. (derog.) a temperamental person gets angry easily or changes from one

mood to another very quickly: temperamental film stars

?

(fml) relating to temperament 由气质引出的, 出于本性的

predominance: n.a situation in which there is more of a particular type of

person or thing than of anything else:

? 青春乃人本冲劲,勇气胜于怯懦,探险之渴求高于享乐之偏好,此

见于六十翁之身甚于二十之少年。年岁之逝不为老之惟因,理想逝去则人心老矣。

? 战胜懦弱的勇气,渴望冒险而不甘于平淡的锐气,此所谓青春的本

质。双十男孩拥此青春,花甲男子则更多见。岁月蹉跎,青春犹在,梦想毁灭,青春即逝。

? Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the

soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spring back to dust. Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonder, the unfailing childlike appetite of what’s next and the

joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the infinite, so long are you young.

1. lure: verb [transitive] to persuade someone to do something by making it look very attractive:

? You hope your kids will not be lured into smoking.

2. infinite: adjective very great, and seeming to have no limit:

? The possibilities are infinite.

? the infinite (literary) something such as time or space that seems to

have no end or limit

? the Infinite: GOD

? 年岁可残人身,而心老乃热情之所失。忧、惧及自卑令人心至暮、

甘泉蒙尘。花甲或二八,皆蕴好奇之饵于心之深处,其恒久不逝于探究未来与人生之乐趣。凡人内心,皆存一无线电站:可收接上苍寰宇之美丽、希望、快乐、勇气与力量之时,尔为不老也。

? 年轮只辗老肌肤,抛弃的热忱必伤至灵魂。担忧、恐惧、丧失的自

信心,定使灵魂扭曲,意气如灰。无论年过花甲抑或二八芳龄,心中犹存对好奇的诱惑,童真般对快乐的追求及生命的喜悦。人人心中都有一个天线台,只要从天上接收美好、希望、喜悦、勇气、力量的信号,即能永葆青春。

? When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of

cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may die young at 80.

? aerial=antenna

? 至天线有所损,尔心雪冻于疑虑,冰封于悲观,尔已老于年之二十;

待天线复好,尔心复为乐观,尔尚少虽八十垂暮之年。 Exercise:

Passage one:

Twenty years ago London could have claimed the title “ Smog city, Europe”. Three-fourths of its smoke is gone now and the remarkable change was caused by a series of killed fogs in the late 1950s and early 1960.

The worst of these settled over London on December 5th, 1952. For four continuous days the city’s normal daily death rate of over 50, in all, some extra deaths that winter were blamed on the incident. More such fogs came in the winters that followed. Each gave people a big alarm.

In 1956 Parliament passed the Clean Air Act, declaring that factories and homes in critical areas of the city must switch from soft high-sulphur coal to less smoky fuels: hard coal, gas, electricity or oil. Inevitably there were economic problems and complaints, both to householders and to industries. But with