医古文重点句子翻译 下载本文

《伤寒论》序重点句子翻译

1. 卒然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方震栗,降志

屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败,

2. 突然遭受到外来致病因素的侵袭,被不平常的疾病缠绕,病

患灾祸临头,方才震惊发抖,于是就降低身份,卑躬屈膝,恭敬地盼望女巫男祝的求神祷告,巫祝宣告办法穷尽,就只好归于天命,束手无策地等待死亡。

3. 经络府俞,阴阳会通,玄冥幽微,变化难极,自非才高识妙,

岂能探其理致哉!

4. 经、络、府、俞,阴阳交会贯通,其道理玄妙、隐晦、幽深、

奥秘,其中的变化真是难以穷尽,假如不是才学高超,见识精妙的人,怎么能探求出其中的道理和意趣呢?

3.生而知之者上,学则亚之,多闻博识,知之次也。余宿尚方术,请事斯语。

4. 生下来就懂得事理的人是上等的,通过学习而懂得事理的人是第二等的,多方面地聆听求教,广泛地记取事理的人,又次一等。我素来爱好医方医术,请允许我奉行“学而知之”和“多闻博识”这样的话吧!

《黄帝内经素问注》序重点句子翻译

1. 夫释缚脱艰,全眞导气,拯黎元於仁寿,济赢劣以获安者,

非三圣道,则不能致之矣。

2. 要解除疾病的缠绕和造成的痛苦,使人保全真精、通导元气,

救助百姓达到长寿的境地,帮助瘦弱多病的人来获得平安,没有伏羲、神农和黄帝这三位大圣人的学说,就不能达到这些目的。

3. 假若天机迅发,妙识玄通。蒇谋虽属乎生知,标格亦资於诂

训,未尝有行不由迳、出不由户者也。

4. 假如一个人天资敏捷,自然能通晓事物的玄妙道理。不过,

完备周密的见识虽然属于生来就懂得事理的人,但对经文的规范理解也还要凭借注释,因为从未有行走却不遵从路径、出入房间却不经由门户的道理。

5. 且将升岱岳,非径奚为?欲诣扶桑,无舟莫适。

6. 打算登上泰山,没有路怎能上去?! 想要到扶桑国去,没有船

也不能到达。

7. 凡所加字,皆朱书其文,使今古必分,字不杂揉。庶厥昭彰

圣旨,敷畅玄言,有如列宿高悬,奎张不乱,深泉净滢,鳞介咸分。

8. 凡是增加的文字,都用朱色写上,使新增的与原有的内容一

定分开,各自的文字互不混杂。希望这部书能使圣人的旨意

明白光大起来,阐发出《素问》中的玄妙道理,就如众多的星宿高高地悬挂在天上,奎宿张宿等等确定不乱;又如深深的泉水清澈透明,鱼鳖等等全能分辨。

《本草纲目》序重点句子翻译

1. 予窥其人,卒然貌也,癯然身也,津津然谭议也,真北斗以南一人。解其装,无长物,有《本草纲目》数十卷。 2. 我仔细观察他,面貌润泽而有光彩,清瘦而有精神,说话有风趣的样子。北斗星以南的人间,李时珍算得上第一人了。(这是对李时珍的赞扬)他打开行装,没有多余的东西,只有一部数十卷的《本草纲目》,

3. 上目坟典,下及传奇,凡有相关,靡不备采。如入金谷之园,种色夺目,如登龙君之宫,宝藏悉陈;如对冰壶玉鉴,毛发可指数也。博面不繁,详而有要;综核究竟,直窥渊海。兹岂仅以医书哉!

4. 上自古代典故,下到民间传奇,凡是跟药相关的没有记述不到的。就象进入了金谷之园(这里比喻内容丰富,美不胜数)品种多色彩夺目;又象是登上了皇宫宝殿,宝藏都能看的清楚;象是冰壶玉雕般,精致极了。多但不繁杂,详细却有要点,综括核实研究的透彻直看到事物的本质。这怎么能仅仅是医书呢?

5. 盍锲之,以共天下后世,味《太玄》如子云者!

6. 何不把它刻印出来,以供天下后世钻研就像杨雄(字子云)研著的《太玄经》一样呢!

《串雅》序重点句子翻译

1. 爲問今之乘華軒、繁徒衛者,胥能識證、知脈、辨藥,通其元妙者乎?儼然峨高冠,竊虛譽矣。今之游權門、食厚奉者,胥能决死生、達內外、定方劑,十全無失者乎?

2. 试问如今那些出门坐着华丽的车子,紧跟着一大批随从的医生,都能认识病证,懂得脉理,辨认药物,精通医药学的奥妙吗?他们却一本正经地戴着高贵的冠冕,实在是盗窃虚有的声誉啊!现今那些奔走于权贵门下,享受优厚俸禄的医生,他们都能决断死生,通达内外,裁制方药,完全治愈而无失误的吗?

3. 因錄其所授,重加芟訂,存其可濟於世者,部居別白,都成一編,名之曰《串雅》,使後之習是術者,不致爲庸俗所詆毀,殆亦柏雲所心許焉。

4. 于是辑选他给我的处方,重新加以删削修订,保存那些对世人有益的,按部归类,汇集成书,定名为《串雅》,使学习这项医技的后人,不至于被那些知识浅陋的人诬蔑毁谤,这大概也是柏云内心同意的吧。