《疯狂动物城》全本台词中英文对照 下载本文

疯狂动物城

1--Fear, treachery, blood lust.

恐惧,背叛,杀戮。

2--Thousands of years ago these were the...

几千年前 这些 是... 3--forces that ruled our world 支配着我们的世界的力量

4--A world where prey were scared of predators. 一个猎物担心着捕食者的世界。 5--And predators had an uncontrollable... 捕食者有一个无法控制的...

6--biological urge to maim, and maul, and... 生理上的冲动去伤害,残害,并且... 7--Awww! 噢! 8--Blood! Blood! Blood! 血!血!血! 9--And.. death!

和..死! 10--Ahhh... 唉唉......

11--Back then, the world was divided in two. 在那时,世界分为二种。

12--Vicious predator, or meek prey. 凶猛的捕食者与脆弱的猎物。

13--But over time, we evolved, and moved beyond or primitive savage ways.

但随着时间的推移,我们进化了并抛弃了野蛮的性格。 14--Now predator and prey live in harmony. 现在捕食者与猎物和睦相处。

15--And every young mammal has multitudinous opportunities. 而且所有的年轻的动物都有着各种的可能。 16--Yeah, I don't have to cower in a a herd anymore. 耶,我再也不用躲在洞穴里了。 17--Instead, I can be an astronaut. 取而代之,我可以当太空人。

18--I don't have to be a lonely hunter anymore. Today I can hunt for tax exemptions.

我再也不用当一个孤独的猎人。如今我可以狩猎税收。 19--I'm gonna be an actuary. 我可以当一个保险精算师。

20--And I can make the world a better place. I am going to be... 而且我可让这个世界成为一个更好的地方。我可以当... 21--A police officer! 一位珀莉丝奥菲斯尔!

22--Bunny cop? That is the most stupidest thing I ever heard! 兔子警察,这是我听过最蠢的事了!

23--It may seem impossible to small minds. I'm looking at you, Gideon Grey.

这也许对心态渺小的人来说是不可能。我在说你呢,吉帝恩葛瑞。 24--But, just 211 miles away, stands the great city of Zootopia. 但是,坐落在 211 英哩远,有着一做伟大的城市动物邦。 25--Where our ancestors first joined together in peace. 我们的祖先在那儿签定了和平协议。 26--And declared that anyone can be anything! 而且他们宣告人人都有无限可能! 27--Thank you and good night. 感谢你们,晚安。

28--Judy, you ever wonder how your mom and me got to be so darn happy? 朱迪,你有没有想过为什么你妈咪跟我这么快乐? 29--Nope 没了(\雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离\

30--Well, we gave up on our dreams, and we settled. Right, Bon? 好吧,因为我们放弃了自己的梦想,并且定居了下来。对吧,邦妮? 31--Oh, yes. That's right, Stu. We settled hard. 嗯,这是真的,斯图。我们艰难的定居下来了。 32--You see, that's the beauty of complacency, Jude. 你看,这就是这的好处,朱迪。

33--If you don't try anything new, you'll never fail. 如果你不尝试新事物,你就永远不会失败。 34--I like trying, actually. 事实上我喜欢尝试。

35--What your father means, hon, is that it's gonna be difficult, impossible even...

亲爱的,你爹地是指,对你而言成为警察可能会很艰难... 36--- for you to become a police officer. - 让你成为一名警察。

- Right. There's never been a bunny cop. - 没错,从来没有一只兔子警察。 37--- No. - Bunnies don't do that. - 没有 - 兔子么永远做不到。 38--- Never. - Never. - 从来没有。 - 从来没有。

39--Well... Then I guess I'll have to be the first one. 嗯...那么我想我必须是第一个了。

40--Because I am gonna make the world a better place! 因为我要让世界变得更美好!

41--Or, heck, you know. You wanna talk about making the world a better place,

或者说,哎呀,你知道的。你说你想让世界变成更好的地方, 42--no better way to do it than becoming a carrot farmer.

没有比做拔胡萝卜的更好的了。

43--Yes! Your dad, me, your 275 brothers and sisters. 没错!你爹地、我和你的 275 个兄弟姊妹。 44--- We're changing the world. - Yeah. - 我们正在改变这个世界。 - 耶。 45--- One carrot at a time. - Amen to that.- 一次一个胡萝卜。 - 但愿如此。 46--Carrot farming is a noble profession. 拔萝卜是一个崇高的职业。

47--You get it, honey? I mean, it's great to have dreams. 你明白吗,亲爱的?我的意思是,这是伟大的梦想。 48--Yeah, just as long as you don't believe in them too much. 有梦想很好,只要你不要太相信它。 49--Where the heck'd she go? 她跑哪去了?

50--Give me your tickets right now, or I'm gonna kick your meek little sheep butt.

现在给我你的票,不然我就踢你那温顺的小绵羊屁股。 51--Ow! Cut it out, Gideon! 噢!不要这样,吉帝恩!

52--Baah, baah! What are you gonna do, cry? 巴阿,巴阿!你要干嘛,哭了吗?

53--- Hey! You heard her. Cut it out. - Nice costume, loser.-

喂!你听到她说的了!停下来! - 好装扮啊,失败者。

54--What crazy world are you living in where you think a bunny could be a cop?

你生活在什么疯狂的世界让你觉得兔子可能是警察?

55--- Kindly return my friend's tickets. - Come and get them. But watch out.-

请把票还给我的朋友们。 - 来啊自己来拿啊,但小心了。 56--Cause I'm a fox, and like you said in your dumb little stage play, 因为我是一只狐狸,和你一样在你的愚蠢的小舞台剧说,

57--us predators used to eat prey. And that killer instinct's still in our denna.我的有着仍然有猎捕的天性,残暴仍然在我的\里。 58--- Uh, I'm pretty much sure it's pronounced DNA. - 嗯,我非常肯定应该念 DNA。 - Don't tell me what I know, Travis.

- 不要告诉我什么,我都知道,特拉维斯。 59--You don't scare me, Gideon. 你吓不倒我的,吉迪恩。 60--Scared now? 现在害怕吗?

61--Look at her nose twitch, she is scared. 看她的小鼻子抽动,她是害怕了。 62--Cry, little baby bunny! Cry... Ow... 哭了,小宝贝兔子!哭哇... 嗷...

63--Oh, you don't know when to quit, do you? 哦,你就是不知道什么时候放弃,对吧? 64--Huh! 呵呵!

65--I want you to remember this moment the next time you think you will ever be...

我要你永远记住这一刻,下次你别认为你会是任何人...... 66--anything more than just a stupid carrot-farming dumb bunny. 你只是个会愚蠢的拔胡萝卜的农民。 67--- That looks bad. - Are you okay, Judy? - 你看起来很糟。 - 你没事吧,茱蒂?? 68--Yeah, yeah, I'm okay. Here you go. 嗯,恩,我没事,给你。

69--- Wow, you got our tickets! - You're awesome, Judy. - 哇,你拿到了我们的票! - 你真棒,朱迪。

70--Yeah, that Gideon Grey doesn't know what he's talking about! 没错!那个吉帝恩葛瑞根本不知道他再说什么! 71--Well, he was right about one thing. 嗯,他有一件事说对了。 72--I don't know when to quit. 我不知道什么时候放弃。

73--ZOOTOPIA POLICE ACADEMY 动物乌托邦警察学院

74--Listen up, cadets. Zootopia has 12 unique ecosystems within its city limits.

听好了,学员。动物乌托邦的市区范围内拥有 12 个独特的生态系统。 75--Tundratown, Sahara Square, Rainforest District, to name a few. 极地区、撒哈拉广场、热带雨林区,仅举几例。

76--You're gonna have to master all of them before you hit the streets. 你必须在你上街前掌握它们的一切。 77--Or guess what? You'll be dead! 或者,你猜怎么着?你就会死! 78--Scorching sandstorm. 炎炎的沙尘暴。

79--You're dead, bunny bumpkin. 你死定了,土包子兔子。 80--One thousand foot fall. 一千尺大瀑布。

81--You're dead, carrot face. 你死定了,吃胡萝卜的。 82--Frigid ice wall. 严寒的冰墙。

83--You're dead, farm girl. 你死定了,农家少女。

84--Enormous criminal. You're dead. 重量级罪犯。你死定了。

85--Dead. Dead. Dead. 死。死。死。 86--Ohhh...! 噢噢噢......!

87--Filthy toilet. You're dead, fluff butt. 肮脏的厕所。你死定了,屁股长毛的。 88--Just quit and go home, fuzzy bunny. 赶快放弃,然后回家,小兔子。

89--- There's never been a bunny cop. Never. 从未有兔子警察。决对不会有。 - Just a stupid carrot-farming dumb bunny.- - 你只是一个愚蠢的拔胡萝卜的小兔子。

90--As mayor of Zootopia, I am proud to announce that my mammal inclusion...

身为动物邦的市长,我很自豪地宣布,我的哺乳动物法案... 91--initiative, has produced its first police academy graduate. 主动,培训产生的第一名已从警校毕业。

92--Valedictorian of her class, ZPD's very first rabbit officer... 作为他们班的毕业生致词,市警局的第一位兔子警官... 93--Judy Hopps. 朱迪哈波丝。

94--Assistant Mayor Bellwether, her badge. 羊咩咩市长助理,她的警徽。

95--- Oh, yes, yes! - Thank you. - 嗯,是的先生! - 谢谢。

96--Judy, it is my great privilege to officially assign you to the heart of Zootopia...

朱迪,这是我莫大的荣幸正式分配你到动物乌托邦的中心...... 97--Precinct One. City Center. 一号辖区,市中心。 98--- Yeh! - Yeh!- 耶! - 耶!

99--Congratulations Officer Hopps. 恭喜你哈波丝警官。 100--I won't let you down. 我不会让你失望的。

101--This has been my dream since I was a kid. 从我还是迷你兔子起这一直是我的梦想。 102--You know, it's a real proud day for us little guys. 你知道,这对我们这些小家伙是个光荣的一天。 103--Bellwether, make room, will you? 领头羊,腾出空间,你愿意吗?

104--Okay, Officer Hopps. Let's see those teeth! 好了,哈波丝警官,让我们看看那些大板牙! 105--Officer Hopps, look here. 哈波丝警官,请看这里。

106--- We're real proud of you, Judy. - Yeah, and scared too. - 我们非常为你感到骄傲,朱迪。 -还有害怕。 107--- Yes. - Really, it's kind of a proud-scared combo. - 是的。 - 真的,因为这是一个危险的工作。 108--I mean, Zootopia. So far away, such a big city

.我的意思是,动物乌托邦。它这么的远,这么大的一个城市。 109--Guys, I've been working for this my whole life. 伙计们,放松,我等了一辈子了。

110--We know. And we're just a little exited for you, but terrified. 我们知道。而我们只是替你感到兴奋但也害怕。 111--The only thing we have to fear is fear itself. 我们唯一需要畏惧的就是恐惧本身。 112--And also bears. We have bears to fear, too. 和熊。我们也要担心熊,还有狮子。

113--- Say nothing on lions, and wolves. - Wolves? - 狮子和狼没什么。 - 狼?

114--- Weasels. - You played cribbage with a weasel once? - 黄鼠狼。 - 你有一次跟黄鼠狼斗地主? 115--Yeah, he cheats like there's no tomorrow. 没错,他们会出老千整死你。

116--You know what? Pretty much all predators. 你知道吗?任何掠食者。

117--- And Zootopia is full of them. - Oh, Stu.

- 动物邦里到处都是。 - 够了,斯图。 118--And foxes are the worst. 狐狸是最差劲的。

119--Yeah, actually, your father does have a point there. 是啊,其实,你爹地是对的。

120--It's in their biology. Remember what happened with Gideon Grey? 这在他们的天性里。记得那只吉迪恩葛瑞干了什么?

121--When I was nine. Gideon Grey was a jerk who happens to be a fox.当我九岁。吉迪恩葛瑞正好讨人厌又是只狐狸。 122--I know plenty of bunnies who are jerks. 我知道很多兔子也都很讨人厌。

123--Sure, yeah, we all do, absolutely. But just in case, 我们当然都知道,绝对。但是以防万一,

124--we made you a little care package to take with you. 我们给你做了一个保命袋要给你带着。

125--- I put some snacks in there. - This is fox deterrent. - 我们放了些点心在里面。 - 这是防狐喇叭。 126--- Yeah, it's safe to have that. - This is fox repellant. - 是的,带着它你会很安全。 - 这是防狐喷雾。 127--The deterrent and the repellant, that's all she needs. 她有防狐喇叭跟防狐喷雾跟够了。 128--- Check this out! - Oh, for goodness sake! - 看一下这个! - 哦,老天爷!

129--She has no need for a fox taser, Stu. 天啊,他不需要狐狸电击器好吗,斯图。

130--Oh, come on. When is there not a need for a fox taser? 拜托。怎么会不需要狐狸电击器了?

131--Well, okay, look, I will take this... To make you stop talking. 好吧,好吧,你看,为了让你们别再说了,我拿这个。 132--Terrific! Everyone wins! 太好了,双赢!

133--Arriving, Zootopia Express. 到达动物邦的特快车。 134--Okay, gotta go. Bye! 好了,我要走了。再见! 135--Mmm. I love you, guys. 嗯。我爱你们。 136--Love you, too. 我们也爱你。

137--- Oh, cripes, here come the waterworks. - Oh, Stu. Pull it together.- 喔天阿,大洪水要来了。- 哦,斯图。振作点。 138--Bye everybody! 再见大家!

139--Bye Judy, I love you! Bye! 再见朱迪,我爱你!再见! 140--Bye!再见!

141--YOU ARE NOW LEAVING BUNNYBURROW. 你正在离开兔窝镇。

142--* Oh oh oh oh ooh **哦,哦,哦,哦,哦* 143--* Oh oh oh oh ooh **哦,哦,哦,哦,哦* 144--* Oh oh oh oh ooh **哦,哦,哦,哦,哦* 145--* Oh oh oh oh ooh **哦,哦,哦,哦,哦* 146--* I messed up tonight I lost another fight ** 今晚我搞砸了,又再一次落败 *

147--* I still mess up but I'll just start again ** 虽然搞砸了,但我依然会重新开始 *

148--* I keep falling down I keep on hitting the ground ** 我总是摔倒总是重重摔到地上 *

149--* I always get up now to see what's next ** 而我总能重新振作去迎接崭新的未来 *

150--* Birds don't just fly They fall down and get up * *鸟儿不仅仅高飞,它们跌落后又重新展翅 * 151--* Nobody learns without getting it wrong * *学习时没有人不曾不犯错 *

152--* I won't give up, no I won't give in * *我绝不放弃,我绝不屈服 *

153--* Till I reach the end And then I'll start again * *直到我抵达终点并且我会再次重新出发 * 154--* No I won't leave I wanna try everything *

*不我不会放弃我要尝试到底 *

155--* I wanna try even though I could fail * *即便我可能失败我也要尝试到底 * 156--* I won't give up, no I won't give in * *我绝不放弃,我绝不屈服 *

157--* Till I reach the end And then I'll start again * *直到我抵达终点并且我会再次重新出发 * 158--* No I won't leave I wanna try everything * *不我不会放弃我要尝试到底 *

159--* I wanna try even though I could fail * *即便我可能失败我也要尝试到底 * 160--* Oh oh oh oh ooh Try everything * *哦,哦,哦,哦,哦尝试一切 * 161--* Oh oh oh oh ooh Try everything * *哦,哦,哦,哦,哦尝试一切 * 162--* Oh oh oh oh ooh Try everything * *哦,哦,哦,哦,哦尝试一切 * 163--* Oh oh oh oh ooh * *哦,哦,哦,哦,哦 *

164--* I'll keep on making those new mistakes * *我将会继续的犯下新的错误 *

165--* I'll keep on making them every day * *但我每天都不会放弃 *

166--* Those new mistakes * *即便犯下错误 *

167--* Oh oh oh oh ooh Try everything * *哦,哦,哦,哦,哦尝试一切 * 168--* Oh oh oh oh ooh Try everything* * 哦,哦,哦,哦,哦尝试一切 * 169--* Oh oh oh oh ooh Try everything* * 哦,哦,哦,哦,哦尝试一切 * 170--* Oh oh oh oh ooh* * 哦,哦,哦,哦,哦 * 171--* Try everything* * 尝试一切 *

172--I'm Gazelle. Welcome to Zootopia. 我是志羚姐姐,欢迎来到动物邦。

173--And welcome to the Grand Pangolin Arms. Luxury apartments with charm.

然后欢迎来到豪华公寓。

174--Complementary delousing once a month. Don't lose your key! 每个月除跳蚤一次,不要搞丢你的钥匙! 175--Thank you. 谢谢。

176--- Oh, hi! I'm Judy, your new neighbor! - Yeah? Well, we're loud. - 喔,你好!我叫朱迪,你的新邻居! - 喔?是吗,我们很吵。

177--Don't expect us to apologize for it.

别指望我们会道歉。 178--Greasy walls.

油腻腻的墙壁。 179--Rickety bed.

摇晃晃的席梦思。 180--Crazy neighbors.

疯狂的邻居。 181--I love it! 我爱死了!

182--Come on! He bared his teeth first!

拜托喔,是他先亮大板牙的! 183--- Excuse me! - Hmm? - 不好意思! - 嗯? 184--Down here! 下面这边!

185--- Hi. - O... M... Goodness!- 嗨。 - 欧... 我的 ...天啊! 186--They really did hire a bunny. 他们真的雇了一只兔子。

187--Ho-whop! I gotta tell you, you're even cuter than I thought you'd be. 矮油!我要告诉你,你比我想像中的还可爱。

188--Ooh, ah, you probably didn't know, but a bunny can call another

bunny \

哦,啊,你可能不知道,一只兔子可以说另一只兔子“可爱”, 189--but when other animals do it, that's a little... 但其他的人呢,有一点...

190--Ohhh. I am so sorry! Me, Benjamin Clawhauser. 噢噢噢。我很抱歉!我,洪金豹。

191--The guy everyone thinks is just a flabby donut-loving stereotyping you.

那个大家都认为我只是个爱吃甜甜圈的肥肥警察。 192--- Oh. - No, it's okay. - 哦。 - 其实还好。

193--Oh. You've actually got... there's a... 哦。事实上你的...有一个...

194--- A what? - In your neck. The fold. - 一个什么? - 在你的脖子缝里。

195--- The... this... - Oh, there you went, you little dickens! - 额...这... - 噢你这个狡猾的小家伙!

196--Hehehe, I should get to roll call, so which way do I... 呵呵呵,我应该去报到了,所以哪一边是...

197--- Oh, ball pen's over there to the left. - Great. Thank you! - 哦,在左手边。 - 很好,谢谢你!

198--Oh... That poor little bunny's gonna get eaten alive. 哦......那可怜的兔子会被生吞活剥。

cop, 199--Hey! Officer Hopps. You ready to make the world a better place? 嘿!哈波丝警官。准备让这个世界变得更好了吗? 200--Attention! 注意!

201--All right. All right. Everybody sit. 好吧。好吧。大家坐下。

202--I've got three items on the docket. 我的文件上有三个重点。

203--First, we need to acknowledge the elephant in the room. 首先,我们必须对房里的大象致敬。 204--Francine. Happy birthday. 弗软瑟斯。生日快乐。 205--Oh.哦。

206--Number two. There are some new recruits with us I should introduce,第二。我们有个新兵要介绍,

207--but I'm not going to because... I don't care. 但我不会,因为......我不在乎。

208--Finally, we have 14 missing mammal cases. 最后,我们有 14 起失踪哺乳动物的案件。

209--All predators. From a giant polar bear to a teensy little otter. 所有的食肉动物。从一只巨大的北极熊到一只小小的水獭。 210--And City Hall is right up my tail to find them. 而市政府正逼着我们赶紧破案。

211--This is priority number one. Assignments. 这是第一要务。分派工作。

212--Officers Grizzoli, Fragmire, Delgato. 警官吉佐利官、梵软哥迈尔、戴嘎头。

213--Your team take missing mammals from the Rainforest District. 你们团队负责失踪的热带雨林区的哺乳动物。

214--Officers McHorn, Rhinowitz, Wolfard. Your teams take Square.

警官李麦克、德拉格维奇、欧文。你们团队负责撒哈拉广场。215--Officers Higgins, Snarlov, Trunkaby. Tundratown. 警官西金斯、萨利姆、毕塔克。负责极地区。 216--And finally, our first bunny, Officer Hopps. 最后,我们的第一个兔子,哈波斯警官。 217--Parking duty. Dismissed. 开交通罚单。解散。 218--Parking duty? 交通罚单?

219--Chief? Chief Bogo? 局长?蛮牛局长?

220--Sir. You said there were fourteen missing mammal cases. 局长。你说有,共有十四人失踪的案件哺乳动物。 221--- So? - So I can handle one. - 那又怎样? - 我可以接下一个。

Sahara 222--You probably forgot but, I was top of my class at the academy. 你大概忘了,我是班上第一名毕业的。 223--Didn't forget. Just don't care. 我没忘记,我只是不在乎。

224--Sir, I'm not just some token bunny. 局长,我可不只是只会说话的布娃娃。

225--Well then, writing a hundred tickets a day should be easy. 那么,一天开一百张罚单对你而言应该很轻松。 226--A 100 tickets. I'm not gonna write 100 tickets. 一百张罚单,我才不会开一百张罚单。 227--I'm gonna write 200 tickets. Before noon. 我会开两百张罚单,在中午之前。 228--FREQUENT STOPS 频繁起停 229--(EXPIRED)(已过期) 230--(EXPIRED)(已过期) 231--Ah!啊!

232--Boom! Two hundred tickets before noon! 蹦!两百张罚单在中午之前! 233--201.201。

234--Hey, watch where you're going, fox! 嘿,走路小心点,狐狸! 235--Huh!呵呵! 236--Hmm.嗯。

237--Where'd he go? 他哪儿去了?

238--Listen. I know what you're doing skulking around during daylight hours,

听。我知道你在做什么,白天在附近偷窥, 239--but I don't want any trouble in here. So hit the road! 而我不希望这里有任何的麻烦。所以,请滚蛋! 240--I'm not looking for any trouble either, sir... 我没有要找任何麻烦,先生......

241--I simply wanna buy a Jumbo-Pop. For my little boy. 我只是想要买一个巨型冰棒。给我小孩子的。 242--You want the red, or the blue, pal? 你要红色的,还是蓝色的,伙计? 243--Oh. I'm such a... 哦。我真是个......

244--- Oh, come on, kid. Back up. Listen, buddy. - What? - 哦,拜托,孩子。回去吧。听着,伙计。 - 什么? 245--There aren't any fox ice cream joints in your part of town? 你们住的地方没有狐狸的冰淇淋店吗? 246--No, no. There are, there are. It's just, my boy, 不不。有,是有的。只是我这个傻傻的孩子, 247--this goofy little stinker, he loves all things elephant. 这个愚蠢的小东西,他非常喜欢大象。

248--He wants to be one when he grows up. 当他长大之后他一直想当一只大象。 249--Isn't that adorable? 是不是很萌?

250--Who the heck am I to crush his little dreams, huh? Right? 我怎么能粉碎他的梦想呢,是吧?对吧?

251--Look, you probably can't read, fox, but the sign says 你看,你可能看不懂,狐狸,但牌子上写着

252--We reserve the right to refuse service to anyone! So beat it. 我们有权拒绝任何人!所以,走吧。 253--You're holding up the line. 你把队伍卡住了。 254--Hello. Excuse me. 好。打扰一下。

255--Hey, you're gonna have to wait your turn like everyone else, meter maid.

嘿,嘿你必须排队等待轮到你,查水表的女交警。 256--Actually, I'm an officer. 其实,我是一位警官。 257--Just have a quick question. 我很快的问你一个问题就好。

258--Are your customers aware they're getting 你的客人知道他们的冰淇淋

259--snot and mucus with their cookies and cream? 里面有鼻涕吗?

260--What are you talking about? 你在说什么?

261--Well. I don't wanna cause you any trouble, 好。我不想制造任何麻烦,

262--but I believe scooping ice cream with an ungloved trunk is a class 3 health code violation.

但我相信舀冰淇淋与不带鼻子套是违反 3 级卫生法的。 263--Which is kind of a big deal. 那是有一点严重的问题。

264--Of course I could let you off with a warning if you were to glove those trunks

当然,当然我也可以当没看到,只要你能开始遵守规则然后 265--and... I don't know... finish selling this... 而且......我不知道......卖这个给... 266--nice dad and his son a... What was it? 漂亮的爹地和他的儿子......你刚刚怎么说? 267--A Jumbo-Pop. Please. 一个巨型冰棒,谢谢。 268--A Jumbo-Pop. 巨型冰棒。

269--- $15. - Thank you so much. Thank you.

- $ 15 - 非常感谢。谢谢。 270--Oh no, are you kidding me... 哦,不,你在开玩笑吧? 271--I don't have my wallet! 我没带我的钱包!

272--I'd lose my head if it weren't attached to my neck. 如果我的头没有连接到我的脖子我会失去我的头。 273--That's the truth. Oh, boy. I'm sorry, pal. 这是事实。好孩子。我很抱歉,小子。 274--Gotta be about the worst birthday ever. 这一定是你最糟糕的生日。

275--Please don't be mad at me. Thanks anyway. 请不要生我的气。不管怎么说,还是要谢谢你。 276--Keep the change. 不用找了。

277--Officer, I can't thank you enough. So kind. Really. Can I pay you back?

警官,我真的非常感谢你。好善良。真的。我可以还给你吗? 278--Oh, no. My treat. 不用了。我请客。

279--It's just, you know it burns me up to see folks with such backward attitudes towards foxes.这

只是,见到他们这样恶劣的对待狐狸。

280--I just want to say you're a great dad and just a real articulate fella.只想说你是一个伟大的父亲,只是一个真正的口齿伶俐的家伙。 281--Oh. Well, that is high praise. 哦。嗯,这是很高的赞赏。

282--It's rare that I find someone so non-patronizing. 我发现像你这样的人还是很罕见的。 283--- Officer? - Hopps. Mr..? - 警官? - 哈波斯。先生..? 284--Wilde. Nick Wilde. 尾耳朵。妮可 尾耳朵。

285--And you, little guy. You wanna be an elephant when you grow up? 你好,小家伙。你长大后想成为大象? 286--You be an elephant. Because this is Zootopia. 你就可以当只大象,因为这里是动物邦。 287--Anyone can be anything. 任何人都可以达成梦想。 288--Ahh. I tell him that all the time. 啊。我总是这么跟他说。

289--All right, here you go. Two paws. 好吧,来给你,握爪。

290--Yeah. Oh, look at that smile, that's a happy birthday smile! 是啊。哦,看看那笑容,那是生日开心的微笑! 291--All right, give her a little bye-bye toot-toot.

好吧,给她说再见嘟嘟。 292--Toot-toot.嘟嘟。

293--- Bye, now! - Goodbye!- 再见! - 再见! 294--Oh. Hey, little toot-toot...哦。嘿,小嘟嘟... 295--\ $2“有机” $ 2

296--PAWPSICLE \ *$2 冰棒 “有机” * $ 2

297--LEMMING BROTHERS BANK 旅鼠兄弟银行 298--Get your Pawpsicles. 来买你的冰棒喔。 299--Oh!哦!

300--- Lumber delivery. - What's with the color? - 建材运送。 - 这颜色是什么? 301--The color? Uh... it's redwood. 颜色?呃......这是红木。

302--39, 40, there you go. Way to work that diaper, big guy.39,你去那里。上班途中的尿布,大家伙。 303--Hey. No kiss bye-bye for daddy? 嘿。没有给爹地的吻别了?

304--You kiss me tomorrow, I'll bite your face off! 你敢亲我,明天我会咬你的脸! 305--Ciao.卧槽。

40, 306--Well, I stood up for you, and you lied to me. 好吧,我帮你说话,你居然骗我。 307--You liar! 你这个骗子!

308--It's called a hustle, Sweetheart. And I'm not the liar. He is. 这叫说话的艺术,甜心。而且我不是骗子。他是。 309--Hey!嘿!

310--All right, Slick-Nick. You're under arrest. 好吧,油滑的尼克。你被捕了。 311--Really? For what? 真的?为什么?

312--Gee, I don't know. How about selling food without a permit? 哎呀,我不知道。没有食品贩卖许可证?

313--Transporting undeclared commerce across borough lines? 货物运输未经许可?

314--- False advertizing. - Permit. Receipt of declared commerce. - 商品叙述不实。 - 许可证。营业执照。 315--And I didn't falsely advertize anything. Take care. 我没有做虚假广告。保重。

316--You told that mouse the Pawpsicle sticks were redwood! 你跟他们说那冰棍棒是红木!

317--That's right. Red wood. With a space in the middle. 那就对了。红木。省略了中间几个字。

318--Wood that is red. 红色的木头。

319--You can't touch me, Carrots. I've been doing this since I was born. 你抓不到我的,胡萝卜头。我从出生就一直做这个了。 320--You're gonna wanna refrain from calling me Carrots. 你会后悔叫我萝卜头的。

321--My bad. I just naturally assumed you came... 我的错。我猜你来自......

322--from some little carrot-choked Podunk. No? 一些种小胡萝卜的波敦克。不是吗?

323--Uh, no. Podunk is in Deerbrooke county and I grew up Bunnyburrow.

哦,不是。波敦克在别区,我是在兔窝镇长大的。 324--Okay. Tell me if this story sounds familiar. 好的。跟你说说一些耳熟的故事。

325--Naive little hick with good grades and big ideas decides 天真的小乡巴佬带着大大的梦想来到动物邦 326--\“嘿,看我,我会搬到动物乌托邦...

327--Where predators and prey live in harmony and sing Kumbaya!\掠食者跟猎物会和睦相处,一起唱着来这吧!“ 328--Only to find, whoopsie, we don't all get along. 才发现,喔,我们没办法好好想处。

in 329--And that dream of becoming a big city cop, double whoopsie, she's a meter maid.

而那成为大城市的警察的梦想呢,又可惜了,她是个查水表的交通警察。

330--And whoopsie number three-sie, no one cares about her or her dreams.

可惜的第三点呢,没人在意她或是她的梦想。

331--And soon enough those dreams die, and our bunny sinks into emotional and literal squalor

不久,这些梦想消失了,而我们情绪化的兔子

332--living in a box under a bridge. Till finally she has no choice but to go back home

生活在桥底下的一个盒子里,发现你没法选择

333--with that cute fuzzy wuzzy little tail between her legs to become...只能夹着你那毛茸茸的尾巴乖乖回家,成为...

334--You're from Bunnyburrow, is that what you said? So how about a carrot farmer?

你说你来自兔窝镇是吧?何不当个拔胡萝卜农? 335--That sound about right? 听起来还蛮对的吧? 336--Oh!哦!

337--Be careful now, or it won't just be your dreams getting crushed. 小心点喔,否则粉碎的就不只你的梦想。

338--Hey, hey. No one tells me what I can or can't be. Especially not some...

嘿,嘿。没有人告诉我能做什么或不能做什么。尤其是一些不... 339--jerk who never had the guts to try to be anything more than a Pawpsicle hustler.

讨人厌,从没胆量去尝试任何事物的卖冰棒骗子。 340--All right, look.好吧,听着。

341--Everyone comes to Zootopia thinking they can be anything they want.每个人来到动物乌托邦都以为他们可以呼风唤雨。 342--Well, you can't. You can only be what you are. 实际上你不能,你只能是你自己。你只能是你是什么。 343--Sly fox. Dumb bunny. 狡猾的狐狸。蠢萌的兔子。 344--I'm not a dumb bunny. 我不是一个蠢萌的兔子。

345--Right. And that's not wet cement. 对。然后那不是未干的水泥。 346--You'll never be a real cop. 你永远不会成为一个真正的警察。 347--You're a cute meter maid, though. 你是一个可爱的交通警察。

348--Maybe a supervisor one day. Hang in there. 也许有一天会是个督察。撑住喔。

349--* Everybody hurts... * * 每个人都会受伤的... * 350--* by myself... * * 只有独自一人... *

351--* You can't do nothing right, baby... * * 什么都做不好,宝贝... * 352--* I'm a loser... * * 我是一个失败者... * 353--CARROTS for ONE 一人一根胡萝卜 354--Mom & Dad 妈咪和爹地

355--- Oh, hey, it's my parents! - Oh, there she is! Hi, Sweetheart! - 哦,对了,这是我的父母!- 哦,她在这里!嘿!甜心! 356--Hey there, Jude the Dude. How was your first day on the force? 嘿,朱迪。你第一天上班如何呢?

357--- It was real great! - Yeah? Everything you ever hoped? - 挺棒的! - 是吗?事情都如你预期吗?

358--Absolutely. And more. Everyone's so nice, and I feel like... 当然,每个人都很好,我感觉...

359--- I'm really making a difference. - Wait a second. holy craps, Bonnie. - 我真的发挥作用。 -等一下。我乐个趣,邦妮。 360--- Look at that! - Oh, my sweet heaven!

- 看那个! - 哦,我亲爱的天堂! 361--Judy, are you a meter maid? 朱迪,你是交警?

362--Oh, this.. No! Oh, no. This is just a temporary thing.. 哦,这个..不!不,不。这只是暂时的..

363--- It's the safest job on the force! - She's not a real cop! - 那是最安全的工作! - 喔她不是个真正的警察! 364--- Our prayers have been answered! - Glorious day! - 我们的祷告成真了! - 美好的一天! 365--Ho-ho, meter maid, meter maid, meter maid! 嗬 - 嗬,交警,交警,交警! 366--- Dad! Dad! - Meter maid! - 爹地!爹地! - 交警!

367--You know what, it's been a really long day, I should.. .我们知道,这是很漫长的一天了,我应该...

368--- You get some rest. - Those meters aren't gonna maid themselves. - 你尽量休息。 - 那些罚单可不会自己开好。 369--- Bye-bye. - Bye-bye. - 再见。 - 再见。

370--Hey, bunny! Turn down that depressing music! 嘿,兔子!在听伤心音乐的兔子把音乐关了!

371--Leave the meter maid alone, didn't you hear her conversation? 先不谈那个交通警察,没听到她的谈话吗?

372--- She feels like a failure! - Oh, shut up! - 她觉得自己很失败! - 哦,闭嘴! 373--- You shut up! - You shut up! - 你闭嘴! - 你闭嘴!

374--- You shut up! - Tomorrow is another day. - 你闭嘴! - 明天又是新的一天。 375--Yeah, but it might be worse! 是的,但它可能会更糟! 376--I was 30 seconds over! 才超过三十秒!

377--Yeah, you're a real hero, lady. 是啊,你还真是个英雄呢小姐。

378--My mommy says she wishes you were dead. 我妈咪说她希望你能去死。

379--Uncool rabbit, my tax dollars pay your salary. 土里土气的兔字,你的工资支付我的税钱。 380--I am a real cop. I am a real cop.

我是一个真正的警察。我是一个真正的警察。 381--Hey, you! Bunny! 嘿,你!兔子!

382--Sir, if you have a grievance you may contest recitation in traffic court.

先生,如果你有委屈,你可以上诉交通法庭。

383--What are you talking about?! My shop! 你在说什么?!我的店铺!

384--It was just robbed! Look, he's getting away! 这只是抢劫了!你看,他越来越远! 385--Well, are you a cop or not? 好吧,你是警察不?

386--Oh! Yes! Yes! Don't worry, sir, I got this! 哦!是!是!别担心,先生,我可以搞定!

387--- Stop in the name of the law! - Catch me if ya' can, cottontail! - 以法律之名给我停下来! -如果你抓的到我,棉毛尾巴! 388--Coming through! 别挡路!

389--This is officer McHorn. We got a 10-31. 这是李麦克警官。嫌犯逃逸,请求支援。 390--I got dibs! Officer Hopps, I am in pursuit! 交给我!哈波斯警官,正在追缉! 391--Woo-hoo!喔-吼!

392--LITTLE RODENTIA 老鼠城 393--- Ah! - Ahh!- 啊! - 啊! 394--Ha ha ha.哈哈哈。 395--You! Hey!您!嘿!

396--Hey, meter maid! Wait for the real cops! 嘿,交通警察!等待真正的警察到!

397--Stop!停下来! 398--Ahhhh!哈啊! 399--Oh.哦。

400--Sorry! Coming through. Excuse me. Excuse me. Pardon. 抱歉!经过。打扰一下。打扰一下。原谅我。 401--Yahhh!呀哈! 402--Bon voyage, flatfoot! 一路顺风,扁脚! 403--Huh!呵呵!

404--- Hey! Stop right there! - Have a donut, coppa! - 喂!不许动! - 吃个甜甜圈,条子!

405--Oh my god, did you see those leopard print jeggings? 喔我的天阿,你有看到那些豹纹的裤子吗? 406--- Ah! - Ah!- 啊! - 啊! 407--Oh!哦!

408--- I love your hair. - Thank you. - 我喜欢你的头发。 - 谢谢。 409--Heheheheh. Come to papa! 黑黑黑黑。来爸爸这边!

410--Okay. You're gonna have to be patient and wait in line 好的。你必须排队等候

411--just like everyone else, Mrs. Otterton. Okay? 像其他人一样,奥特顿太太。好的?

412--- I popped the weasel! - Hopps! - 我抓到黄鼠狼了! - 哈波斯警官!

413--Abandoning your post. Inciting a scurry. Reckless endangerment of rodents...

擅自离开岗位,搞了一堆烂摊子,惊吓到了老鼠城...

414--But, to be fair, you did stop a master criminal from stealing two dozen moldy onions.

不过,平心而论,你也只是阻止了罪犯窃取二十几个发霉的洋葱。 415--Mmm. Hate to disagree with you, sir, but those aren't onions. 嗯。不想打扰你长官但是那不是洋葱。

416--Those are a crocus variety called midnicampum holicithias. 这 些 特 殊 小 花 叫 做midnicampum holicithias。 417--They're a class C botanical, sir. 他们是一个 C 类植物,长官。

418--Well, I grew up in a family where plant husbandry was kind of a thing...

好吧,因为我从小与我父母在农场长大...

419--- Shut your tiny mouth now! - Sir, I got the bad guy. - 闭上你的小嘴! - 长官,我抓到了坏人。 420--That's my job. 这是我的工作。

421--Your job is putting tickets on parked cars! 你的工作是开罚单贴到车上!

422--Chief, Mrs. Otterton's here to see you again. 局长,奥特顿太太又来这边找你了。

423--- Not now. - Okay, I just need to know if you want to... - 现在不是时候。 - 好吧,我只需要知道,如果你要... 424--- take it this time she seems really upset... - Not now! - 这一次她似乎真的很心烦... - 现在不是时候! 425--Sir. I don't wanna be a meter maid, 先生。我不想成为一个贴罚单的, 426--I wanna be a real cop. 我想成为一个真正的警察。

427--Do you think the mayor asked what I wanted.. .你觉得当初市长有问我想要什么吗... 428--- when he assigned you to me? - But, sir... - 把你分发给我? - 可是,先生......

429--Life isn't some cartoon musical where you sing a little song, and your insipid dreams...

人生可不是什么音乐剧卡通你随便唱首歌,而你平淡的梦想...... 430--magically come true! So let it go. 奇迹般地成真!所以,随它去吧。

431--Chief Bogo, please! Five minutes of your time, please. 蛮牛局长,拜托了!打扰您五分钟就好。

432--I'm sorry sir. I tried to stop her, she's super slippery. 对不起,先生。我试图阻止她,但是她很快。

433--I gotta go sit down. 我得走了坐下。

434--Ma'am, as I've told you, we're doing everything we can. 夫人,因为我已经告诉你,我们正在尽我们所能。 435--My husband has been missing for ten days. 我的丈夫已经失踪十天。

436--- His name is Emmitt Otterton. - Yes. I know. - 他叫埃密特奥特顿。 - 是的。我知道。 437--He's a florist. We have 2 beautiful children. 他是个园艺师,也是两个漂亮孩子的父亲。 438--He would never just disappear. 他绝不会就此消失。

439--Ma'am, our detectives are very busy. 夫人,我们的侦探是非常繁忙。

440--Please. There's gotta be somebody to find my Emmitt. 请。一定有人会找到我的埃米特。 441--- Mrs. Otterton. - I will find him. - 奥特顿夫人。 - 我会找到他的。

442--Oh. Thank you! Bless you, bless you, little bunny! 哦。谢谢!祝福你,祝福你,小兔子! 443--Take this. Find my Emmitt. 拿着这张照片。找到我的埃米特。

444--Bring him home to me and my babies. Please.

让他回到我的孩子身边。请。 445--Mrs. Otterton. Please wait out here. 奥斯顿太太。请你在外面等一下。 446--Of course. Oh, thank you both so much! 当然。哦,谢谢你们两个了! 447--One second.一秒。 448--- You're fired. - What? Why? - 你被开除了。 - 什么?为什么?

449--Insubordination! Now. I'm going to open this door, and you're goind to tell that Otter

违背命令!现在。我要打开这扇门,然后你要告诉奥特顿太太 450--you're a former meter maid with delusion of grandeur, who will not be taking the case.

你刚刚是有妄想症才会这样说的,你不会接这个案子。 451--I just heard Officer Hopps is taking the case! 我刚听说了蛮牛局长哈波斯警官接下了这个案子! 452--Assistant Mayor Bellwether! 羊咩咩市长助理!

453--The Mammal Inclusion Initiative is really starting to pay off. 我们的哺乳类政策有作用了。

454--Mayor Lionheart is just gonna be so jazzed! 狮明德市长会很开心的!

455--No, let's not tell the mayor just yet.

不不,先别告诉市长。

456--And I sent it, and it is done, so I did do that. 太晚了,已经传出去了。

457--All right, well, I'd say the case is in good hands. 好吧,我说现在案子正好好处理。

458--Us little guys really need to stick together, right? 我们小家伙真的需要同心协力,对不对? 459--- Like glue. - Good one.- 像胶水一样。 - 好的。

460--Just call me if you ever need anything. Okay? 如果你需要任何东西就打电话给我。好的?

461--You've always got a friend at City Hall, Judy. All right! Bye-bye! 你在市政厅永远有个朋友,朱迪。好吧!再见! 462--Thank you, ma'am! 谢谢你,夫人!

463--I will give you 48 hours. 我会给你 48 小时。 464--Yes!是!

465--That's two days to find Emmitt Otterton. But.. You strike out, you resign.

有两天来找到埃密特奥特顿,但是.. 如果你失败了,你就被开除了。 466--Okay. Deal.好,说定。

467--Splendid. Clawhauser will give you the complete case file.

好极了,洪金豹会给你档案。 468--Here you go. One missing otter. 给你,一只失踪的水獭。 469--- That's it? - Yikes! - 就这样? - 是阿!

470--That is the smallest case file I've ever seen. Leads, none. 这是我看过最薄的档案了。线索,没有。

471--Witnesses, none. And you're not in the computer system yet, so... 目击者,没有。而你在计算机系统中是没有,所以... 472--Resources, none! Ha ha! 资源,没有!哈哈!

473--Hoo, I hope you didn't stake your career on cracking this one. 呼,希望你没有把职业生涯赌在破这案子上。 474--Okay. Last known sighting. 好的。最后一次目击。

475--Can I just borrow? Thank you. 我我可以借一下吗?谢谢。

476--- Pawpsicle? - The murder weapon! - 冰棒? - 凶器!

477--- \- “来买你的冰棒”... - 是啊!因为... 478--What does that mean? 这意味着什么?

479--It means I have a lead. 这意味着我有领先优势。

480--- Hi! Hello! It's me again! - Hey! It's officer toot-toot. - 嗨!你好!又是我! - 喂!这是警官嘟嘟嘟。 481--Hoo...No. Actually it's Officer Hopps,呼...... 没有。其实这是哈波斯警官,

482--and I'm here to ask you some questions about a case. 而我在这里向您询问情况的一些问题。

483--What happened, meter maid? Did someone steal a traffic cone? 怎么了,交通警察?是不是有人偷交通锥? 484--It wasn't me. 那不是我。

485--Hey, Carrots, you're gonna wake the baby. I gotta get to work. 嘿,胡萝卜头,你会吵到宝宝的,我还要去上班。

486--This is important, sir. I think your ten dollars worth of Pawpsicles can wait.

这是很重要的,先生。我想你的十元冰棒可以等等。 487--Ha! I make 200 bucks a day, fluff. 哈!我每天能赚 200 块钱好吗,绒毛。 488--365 days a year, since I was 12. 一年 365 天,自从我十二岁开始。

489--- And time is money. Hop along. - Please just look at the picture. - 而时间就是金钱。借过。- 请看一下照片。

490--You sold Mr. Otterton that Pawpsicle, right? 你卖给奥特顿先生冰棒,对吧?

491--- Do you know him? - I know everybody. - 你认识他吗? - 我认识所有人。 492--And I also know that somewhere 而且我也知道,某处

493--there's a toy store missing its stuffed animal, so why don't you get back to your box?

有一家玩具店少了的毛绒动物,所以你为什么不回到你的盒子里呢? 494--Fine. Then we'll have to do this the hard way. 好吧,看来要来硬的。

495--- Did you just boot my stroller? - Nicholas Wilde, you are under arrest.

- 你居然拴住了我的婴儿车? - 妮可拉丝 尾耳朵,你被逮捕了。 496--Ha. For what? Hurting your feelings? 哈。为了什么?因为伤害你小小的心灵? 497--Felony tax evasion. 重罪偷税漏税。

498--Yeah.. 200 dollars a day, 365 days a year, since you were 12... 是啊.. 200 块钱一天,一年 365天,你从 12 岁开始 ...... 499--that's two decades, so times twenty, which is 1,460,000, I think. 这是二十年来,所以是二十个,我想是 1,460,000。

500--I mean, I am just a dumb bunny, but we are good at multiplying.

我的意思是,我只是一个愚蠢的兔子,但我们擅长乘法。

501--Anyway, according to your tax forms, you reported, let me see here, zero!

总之,根据你的税表,你的报道,让我在这里看到,零! 502--Unfortunately, lying on a federal form is a punishable offense. 不幸的是,躺在联邦监狱是一种惩罚的罪行的形式。 503--- 5 years jail time. - Well, it's my word against yours.- 5 年的监禁。 - 嗯,这是我对你要说的话。

504--200 bucks a day, fluff, 365 days a year, since I was twelve. 每天能赚 200 块钱好吗,一年 365天,自从我十二岁开始。 505--Actually it's your word against yours. 其实是你自己的话对上你自己。

506--And if you want this pen you're going to help me 然后如果你想要这支笔你要帮我 507--find this poor missing otter, 找到这只可怜的水獭,

508--or the only place you'll be selling Pawpsicles is the prison cafeteria. 否则你唯一能卖冰棒的地方就是监狱的食堂了。 509--It's called a hustle, sweet heart. 这叫说话的艺术,甜心。 510--She hustled you. Ehahaha... 她整死你了。 额哈哈哈 ...

511--She hustled you good! You're a cop now, Nick.

她把你耍得团团转!你现在是一个警察了,尼克。 512--You're gonna need one of these. 你会需要这一个小徽章的。 513--Have fun working with the fuzz! 跟条子开心的工作啊! 514--Start talking. 开始说吧。

515--I don't know where he is, I only saw where he went. 我不知道他在哪里,我只看到他去了哪里。 516--Great, let's go! 太好了,我们走吧!

517--It's not exactly a place for a cute little bunny. 这对一只可爱的小兔子而言不明智喔。

518--- Don't call me cute, get in the car. - Okay. You're the boss. - 不要说我可爱,给我上车。 -好的。你是老大。 519--Hi. I'm...你好。我...

520--Hello? Hello? Hello?你好?你好?你好? 521--Hello! My name is...你好!我的名字是...

522--You know, I'm gonna hit the pause button right there. 你知道,我会按下暂停键就在那里。

523--Cause we're all good on bunny scout cookies. 因为我们都很喜欢兔子的饼干。 524--Uh, no.哦,不。

525--I'm Officer Hopps, ZPD. I'm looking for a missing mammal... 我是哈波斯警官,动物乌托邦警方。我在寻找失踪的哺乳动物... 526--Emmitt Otterton. Right here. He may have frequented this establishment?

埃米特奥特顿。给你,他经常来这里吗? 527--Yeah, old Emmitt!是啊,老埃米特! 528--Haven't seen him in a couple of weeks. 我已经好几个礼拜没看到他了。

529--But hey, you should talk to his yoga instructor. I'd be happy to take you back.

但是,嘿,你应该跟他的瑜伽教练谈谈。我很乐意带你过去。 530--Oh, thank you so much, I'd appericiate that more than you can imagine, it'd be such...

呵呵,太感谢你了,你无法想像我有多感激不尽,它会是这样的... 531--- Oh! You are naked.. - Oh, for sure. We're a naturalist club! - 天啊!你是裸体的。 - 哦,那当然。我们是自然俱乐部的! 532--Yeah. In Zootopia anyone can be anything. These guys, they be naked.

是啊。在动物邦人人都有可以做任何事。这些人,他们可以裸体。 533--Nangi's just on the other side of the pleasure pool. 欢迎来到乐趣池。

534--Oh boy. Does this make you uncomfortable? Because if so, there's no shame in calling it quits.

好家伙。这是否让你不舒服?因为如果是这样,有呼吁没有羞耻它退出。

535--Yes, there is.就在这里。 536--Boy, that's the spirit. 好家伙,就是这种精神。

537--Yeah, some mammals say the naturalist life is weird. But you know what I say is weird?是的,

一些哺乳动物说,自然的生活是不可思议。但是,你知道我说的怪异是什么?

538--Clothes on animals! Here we go! 穿衣服的动物!我们到了!

539--As you can see, Nangi is an elephant, so she'll totally remember everything.

如你所见,南吉是一只大象,所以她会记得所有事情。

540--Hey, Nangi. These dudes have some questions about Emmitt the otter.嘿,南吉,这些人有一些关于水獭埃密特的问题。 541--- Who? - Eh.- 谁? - 嗯。

542--Emmitt Otterton. Been coming to your yoga class for like six years. 埃密特奥特顿。已经上了你的瑜伽课像六年了。 543--I have no memory of this beaver. 我不记得这只海狸。 544--He's an otter, actually.

他是水獭,其实。

545--He was here a couple of Wednesdays ago. Remember? 他以个星期前的礼拜三有来过啊。记得? 546--No.没有。

547--Yeah, he was wearing a green cable knit sweater vest, 是啊,他穿着绿色线针织衫背心,

548--and a new pair of Quarterway slacks. Oh, and a Paisley tie, sweet Windsor knot.

和一双新库奥特维休闲裤。哦,还有领带打着一个可爱又紧的结。 549--- Real tight. Remember that, Nangi? - No. - 真的很紧。记得没,南吉? - 不记得

550--Yeah, and we both walked him out, and he got into this big old white car with a silver trim.

是啊,我们都陪着他走的,然后他上了一台有银色镶边的大礼车。 551--Needed a tune up. The third cylinder wasn't firing. Remember that, Nangi?

需要调补。而且第三个汽缸打不着火,记起来了吗,Nangi? 552--No.没有。

553--Eh. You didn't happen to catch the licence plate number? 呃。你不会刚好记得车牌号码吧?

554--- Did you? - Oh, for sure. It was 2-9-T-H-D-0-3.- 你是否? - 哦,那当然。是 2-9-T-H-D-0-3。 555--0-3. Wow, this is a lot of great info. Thank you.0-3。

哇,这是很有用的信息。谢谢。

556--Told you Nangi has a mind like a steel trap. I wish I had a memory like an elephant.

我告诉过你她总是有超好的记忆力,真希望我也有大象的记忆力。 557--Well, I had a ball. You are welcome for the clue. And seeing as any moron can run a plate,

嗯,你也有了线索,我已经帮忙了。由于傻瓜都可以查车牌, 558--I will take that pen and bid you adieu. 我就拿那只笔走人。

559--The plate. I can't run a plate. 车牌,我不能使用系统查询。

560--Oomf. I'm not in the system yet.Oomf。 我不是在系统中还没有。

561--- Give me the pen, please. - What was it you said? - 笔给我,谢谢。 - 你刚刚说什么? 562--Any moron can run a plate? 任何傻瓜都可以查车牌?

563--Gosh, if only there were a moron around who were up to the task. 天哪,如果有傻瓜在附近能胜认这任务就好了。 564--Rabbit, I did what you asked. 兔子,我已经给你你要的了。

565--You can't keep me on the hook forever. 你不直一辈子这样。